首届评委点评

首届  |  第二届  |  第三届
首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 林超伦博士

“有三个明显的印象。第一个呢就是所有的选手的水平都是相当高的。”
“第二点呢,看一些具体的口译的技巧,所有的同学用笔记都用得相当好。”
“第三点印象很深的就是,在每一个同学的背后,我都看到无数个老师的辛勤的劳动。”

首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 林超伦博士
英国外交部首席中文翻译
首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 梅德明教授

“今天我的感受非常的深刻。因为我的想法得到了印证。我一直认为厦大是我们国家在口译教学与研究的领军人物。尤其是在创新方面,一直走在全国的前面。” “这次已经充分地证明,你们实力很强,我们学到了很多。”

首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 梅德明教授
上海外国语大学英文学院院长、博士生导师
首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 王宾教授

跟我以前参加过的口译大赛比呢,我觉得今天组织这些评判的标准我觉得是水平是比较高的了。”“这次设计把整个performance,每个译员的performance 把它切成几部分,比如说你的信息传达怎么样,然后你的语言水平怎么样,然后你们再分得比较细,特别是在第二轮比赛的时候,那些细化的程度,量化的程度是比较好的,所以提供了比较客观的标准。那在这个标准面前,所有参赛的人都是平等的。”

首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 王宾教授
中山大学外国语学院兼翻译学院院长
首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 张凤兰教授

“我们的确是觉得我们开了眼界,也达到学习的效果。”
“我觉得台上选手非常不容易,因为她们在台上比赛压力真的非常非常大。她们还有办法这样perform,我觉得非常不简单。”
“看到有些同学表现非常优秀,让我们觉得江山代有才人出。”
“台师大两位选手表现得相当出色,我自己身为台湾人我替她们觉得非常骄傲。加油!”

首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 张凤兰教授
彰化师范学院
首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 彭辉荣教授

“我们问今天两岸选手发挥得如何,我的看法,每一个人的努力我彭辉荣以及在现场的观众都看在眼里,我们都非常感动。如果问两岸的选手比赛有没有什么差异,我认为没有一点差异,因为看得出来,大家都非常地认真,非常地努力,表现都非常好。”

首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 彭辉荣教授
台湾彰化师范大学英语系主任、翻译研究所所长
首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 纪玉华教授

有海内外,有海峡两岸的专家、资深译员,教授,研究者来做我们的评委,做我们的嘉宾,这对我们厦大二十多年来的在口译教学和研究方面的探索是一个认可,是一个鼓励,我们感到非常非常地荣幸。我代表英文系,向这些专家表示衷心地感谢。”

首届海峡两岸口译大赛两岸总决赛评委 纪玉华教授
厦门大学外文学院英文系主任、博士生导师